DESPRE BERESHIT

Continui cu frumoasele si tainicile semnificatii ale TEXTULUI SACRU
2)Probabil jumatate din populatia pamantului ar recunoaste aceasta fraza ca fiind prima a Bibliei. Insa in viziunea unui numar semnificativ de comentatori ai Torei, aceasta fraza este pe cat de cunoscuta si recunoscuta, pe atat de gresit tradusa din versiunea originala in ebraica , traditionalismul si micimea omului si pot adauga linistit mandria sa, au contribuit la alterarea CUVANTULUI.
ְּב ֵרא ִׁשית Acest prin cuvant este format de fapt din doua parti :ְּב si ֵרא ִׁשית
dar nu am sa fac acuma o analiza prea detail,fiind nefolositoare,dar un lucru este interesat si pentru mine si a starnit atentia cercetatorilor seriosi si profunzi si ma refer in primul rand la rabini fiindca ei respecta cu adevarat litera, costienti de valuarea ei in in contrast cu „teologii crestini”care isi permit foarte usor sa schimbe sau sa dea semnificatii scoase din mintea „virusata” de doctrina sistemului religios din care fac parte, am cunoscut personal un singur teolog demn de toata pretuirea -Vasile V Moisescu -care era un om deosebit de serios in studiul Torei si un cunoscator profund al TEXTULUI SACRU.
In limba ebraica ca si in limba greaca folosite in scrierea Scripturilor literele au valori numerice adica erau folosite si ca numere de ex limba ebraica:
a se urmari(citi) de la dreapta spre stanga

א 1 י 10 ק 100
ב 2 כ 20 ר 200
ג 3 ל 30 ש 300
ד 4 מ 40 ת 400
ה 5 נ 50 ך 500
ו 6 ס 60 ם 600
ז 7 ע 70 ן 700
ח 8 פ 80 ף 800
ט 9 צ 90 ץ 900
limba greaca : este redat si cu corespondentul in ebraica
Α α Alpha άλφα a [a] [aː] [a] 1
Β β Beta βήτα b v [b] [v] 2
Γ γ Gamma γάμμα γάμ(μ)α g gh, g, y [ɡ] [ɣ], [ʝ] 3
Δ δ Delta δέλτα d d, dh [d] [ð] 4
Ε ε Epsilon έψιλον e [e] 5
Ζ ζ Zeta ζήτα z [zd, dz, zː] (?) [z] 7
Η η Eta ήτα e, ē i [ɛː] [i] 8
Θ θ Theta θήτα th [tʰ] [θ] 9
Ι ι Iota ιώτα i [i] [iː] [i], [ʝ] 10
Κ κ Kappa κάππα k [k] [k], [c] 20
Λ λ Lambda λάμβδα l [l] 30
Μ μ Mu μῦ m [m] 40
Ν ν Nu νῦ n [n] 50
Ξ ξ Xi ξι x x, ks [ks] 60
Ο ο Omicron όμικρον o [o] 70
Π π Pi πῖ πι p [p] 80
Ρ ρ Rho ρω r, rh r [r], [r̥] [r] 100
Σ σ ς Sigma σίγμα s [s] 200
Τ τ Tau ταυ t [t] 300
Υ υ Upsilon ύψιλον u, y y, v, f [ʉ(ː)], [y(ː)] [i] 400
Φ φ Phi φι ph f [pʰ] [f] 500
Χ χ Chi χι ch ch, kh [kʰ] [x], [ç] 600 litera folosita in Numele CRISTOS Χριστος sau Har Χαρ,Χαρις
Ψ ψ Psi ψι ps [ps] 700
Ω ω Omega ωμέγα o, ō o [ɔː] [o] 800
M-am pomenit in situatia lui Jehuda

2 thoughts on “DESPRE BERESHIT

  1. Am inteles ce ai vrut sa spui cu fraza”m-am pomenit in situatia lui Jehuda”adica Iuda fratele lui Iakob autorul epistolei scurte care a vrut sa scrie despre un subiect si a fost constrans de SPIRITUL SFANT sa scrie despre alceva,subiectul pecare l-ai atins asa scurt este un subiect foarte vast, deoarece limbile in care au fost scrise Sfintele Scripturi sunt pline de mistere si este nevoie de un studiu foarte serios!
    Multumesc pentru redarea alfatetelor celor doua limbi!

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s